Mujer Analítica (Analytic Woman)

marcha023

Por Milagros Nieto

By Milagros Nieto

Que difícil es quitarse las lacrimógenas de la piel… y del alma.

How difficult it is to remove the tear gas from the skin… and from the soul.

No voy a contarles absolutamente nada de la concentración en el Centro Lido, ni de las pancartas ni de la gente.

I’m not going to tell you absolutely anything about the concentration at the Centro Lido, the banners or the people.

Hoy no.

Not today.

Solo voy a relatarles la grosera represión de la que fuimos objeto los que este sábado 22 de agosto luchamos por la LIBERTAD de nuestro pais.

I’m only going to tell you about the rude repression the people who, last Saturday August 22, fought for FREEDOM in out country were submitted to.

Caminamos por la ruta que nos indico el régimen como los judíos cuando los soldados de la GESTAPO los guiaban a los trenes que los conducirían a los campos de concentración.

We walked the route indicated to us by the regime, just like the Jewish people when the GESTAPO soldiers guided them to the trains that would take them to the concentration camps.

Caminamos por ese túnel rodeados de policías, guardias nacionales y bomberos de nuestro país, esos mismos que consideramos nuestros hermanos venezolanos.

We walked through the tunnel surrounded by our country’s policemen, national guards and firemen, the same ones who we considered Venezuelan brothers.

Caminamos con todas las salidas, las bocacalles, las entradas al Metro trancadas por patrullas de uniformados.

We walked by all the exists, the intersections, the entrances to the Metro subway blocked by uniformed squads.

Caminamos sin seguridad, caminamos sin miedo.

We walked without safety, we walked without fear.

Reconozco que no estuve en primera plana cuando lanzaron  la primera arremetida de las bombas criminales…. pero estaba muy cerca… por lo que solo vi correr a la gente hacia  mí, lavarse la cara con vinagre, coger aliento y regresarse.

I admit I couldn’t see the the first attack of criminal toxic gas grenades… but I was very close… and I could only see the people running toward me, washing their faces with vinegar, taking a deep breath and walking back.

A ese grupo me uní.

That’s the group I joined.

Llegamos de nuevo a la línea divisoria entre el derecho a protestar y el excesivo abuso del poder de las armas.

We arrived once more to the dividing line between the right to protest and the excessive abuse of weapons.

Esperamos sentados, solo para demostrar que no teniamos miedo, solo por convicción, por principios y sin más ni más viene la segunda arremetida. Bombas que venían desde los lanzadores de las filas armadas.

We waited sitting on the ground only to show them that we were not afraid, only by conviction, by principles and just like that, without warning, the second attack. Toxic gas grenades thrown by the armed rows of officials.

Volver a correr, volver al vinagre, volver a nuestros  puestos… volver a sentarnos.

Run again, back to the vinagre, come back to our places… sit back down.

Y allí con ellos y con nosotros se quedaron Carlos Vecchio, Leopoldo López y Luis Ignacio Planas como uno más sin pretensiones de líderes sino con la rabia compartida que nos unía en ese momento.

With us Carlos Vecchio, Leopoldo López and Luis Ignacio Planas just like anybody without leadership claims but with the shared anger that united us all at that moment.

Viene la lluvia y los muchachos, y nosotros, no nos movimos de nuestros sitios y ellos tampoco. Ahora los estudiantes, seis de ellos, se acostaron delante de la fila soldadesca en señal de RESISTENCIA pero cuando amainó la lluvia se separa del batallón el soldado que se atrevió a vociferar el infausto discursuelo.  Minutos antes peleaba con los manifestantes, el pueblo caraqueño, aduciendo que ya era tiempo de terminar esta “payasada”, que el permiso era hasta las tres … (eran las dos horas y diez minutos de la tarde) y que “sus” soldados ya estaban cansados…

Rain comes down but neither the young people nor us moved from our places. Now, six of the students laid down on the ground in front of the soldiers line as a sign of RESISTANCE but when the rain ceased, the so called soldier who gave his little speech, separated from the battalion and started shouting his unhappy words. Minutes earlier he was fighting with the protesters, the people of Caracas, vocifering that it was time to en the clown show, that the permit was until 3pm (it was 2:10pm.) and that his soldiers were tired already…

“- Se acabó esta vaina-“

“-This shit’s over”-

Acto seguido tomó el micrófono y con el poder que dan los cinco minutos de gloria ordeno a la arremetida final: los soldados se abrieron en columnas y comenzaron a correr tirando sus bombas de gas, la ballena pasó entre  ellos tirando bombas de gas, el helicóptero sobrevoló tirando las bombas de gas.

He took the mic and with the power of the 15 minutes of fame, he ordered the last attack: the soldiers opened up in columns and started to run throwing their toxic gas grenades, the whale went through them throwing toxic gas grenades and the helicopter that flew over us also threw toxic gas grenades.

Los cadetes arremetieron contra los muchachos que permanecían acostados y les tiraron las bombas directamente a sus cuerpos. Sin lastima, sin compasión.

The cadettes attacked the young boys that remained laying down on the ground and threw toxic gas grenades directly at their bodies.

Los manifestantes corrían pero las bocacalles estaban cerradas, los manifestantes corrían pero las entradas del Metro estaban atestadas de gente, los manifestantes corrían sin saber adonde iban porque las nubes densas de las bombas no les permitían ver.

The protesters ran but the intersections were blocked, the access to the subway were packed with people, the protesters ran without knowing where they were going because the dense toxic gas clouds did not allow them to see.

Los periodistas con sus mascaras anti-gas, las mascaras de guerra se acostaron en la calle para captar la aberración de las tropas venezolanas y los lentes no pudieron seguir a toda la injusticia que se cometió.

The journalists with their tear gas masks, the war masks, threw themselves on the ground to capture the Venezuelan troops’ aberration but the lenses could not follow the entire injustice.

Los soldados arrinconaron a los que no corrieron a lo largo de la Avenida Libertador. No nos dejaban correr ni ayudar a los que caían detrás de nosotros; nos condujeron a las entradas del Metro  sin permitir caminar por las calle y el Metro estaba inundado con el gas; no podíamos  escaparnos de la avenida central porque las bocacalles están custodiadas con los soldados obedientes.

The soldiers cornered the people that ran along the Avenida Libertador. They didn’t let us help those who fell behind us. They routed us to the subway entrances without letting us walk on the streets and the subway was full of toxic gas. We couldn’t scape the central avenue because the intersections were guarded by the obedient soldiers.

Y esos soldados, hermanos venezolanos… si, son venezolanos y no cubanos ni iraquíes ni congoleses… esos soldados, impávidos, nos trancaban las calles que nos hubieran permitido escapar del gas maligno.

And those soldiers, venezuelan brothers… yeah, they’re venezuelan, not Cuban, Iraky or from Kongo… those fearles soldiers blocked those streets that would have allowed us to evade the toxic gas.

Y ese soldado que dio la orden maldita seguía gritando con el megáfono en mano “ – Y ahora si corren… no ique eran valientes?-“

And that soldier who gave that damn order continued to yell through the mic: “Now you run… weren’t you brave?”

“- Donde están los lidercitos que los comandaban-“

Where are the little leaders that commanded you?

“ – Ningún escuálido  tumbará a mi comandante Ch…-

“No weak opponent will overthrow my commander Ch..-“

Y esos soldados nacidos en este suelo seguían persiguiendo a todos los que manifestamos por la LIBERTAD DE VENEZUELA con las camisas rojas detrás de ellos.

And those soldiers born on this soil continued to chase, with the red shirts behind them, all the people who protested in the name of the VENEZUELAN FREEDOM.

Y esos soldados castrados de Venezolanidad no merecen llamarse venezolanos, no merecen tener hijos venezolanos, no merecen a esta Patria grande que demostró, una vez mas, que Venezuela no se rinde y que rodilla en suelo solo ante Dios y la Virgen de Coromoto.

And those soldiers lacking Venezuelanism don’t deserve to be called Venezuelans, they don’t deserve to have venezuelan daughter or sons, they don’t deserve this great nation which once more showed that Venezuela doesn’t give up and that Venezuela only kneels to God and the Virgen de Coromoto.

Comentario de Ovario II: Que fácil es para los grandes machos de la PM y la GN ser valientes y poderosos cuando estan armados hasta los dientes y atacan a indefensos patriotas que no cuentan con armas para defenderse. Que cuerda de castrados son esos soldaduchos que obedecen como ovejas al demonio más grande que pisa la tierra. Empezando por Benavides que como que creyó que estaba en un show de talento.

Anuncios

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

A %d blogueros les gusta esto: